Free Book Online
Book Canzoniere

Pdf

Canzoniere

2.5 (1329)

Log in to rate this item

    Available in PDF - DJVU Format | Canzoniere.pdf | Language: ITALIAN
    PETRARCH(Author)

    Book details


First published in 2003. Routledge is an imprint of Taylor & Francis, an informa company.

2.5 (5884)
  • Pdf

*An electronic version of a printed book that can be read on a computer or handheld device designed specifically for this purpose.

Formats for this Ebook

PDF
Required Software Any PDF Reader, Apple Preview
Supported Devices Windows PC/PocketPC, Mac OS, Linux OS, Apple iPhone/iPod Touch.
# of Devices Unlimited
Flowing Text / Pages Pages
Printable? Yes

Book details

  • PDF | Unknown pages
  • PETRARCH(Author)
  • Einaudi (1 Jan. 2001)
  • Italian
  • 2
  • Poetry, Drama & Criticism

Read online or download a free book: Canzoniere

 

Review Text

  • By a sweet machine on 30 June 2015

    I really enjoyed this selection from Petrarch’s Canzoniere. These poems are not all sonnets but also include madrigals, canzoni, and one sestina. In this edition we have the poems presented in their original Italian on the left-hand page, and in English translation on the right-hand page. Whilst there are few of us who will readily understand 14th century Italian, there is something tangible and luxurious in having the original words roll around on your tongue: “If my life can resist the bitter pain and strife, my lady, long enough to see…” “Se la mia vita da l’aspro tormento si puo tanto schermire, e dagli affanni…”The book is a relatively new translation, around 2001/2, by Anthony Mortimer. He also provides the introduction, which, in 30-odd pages, covers the development of the Canzoniere from a number of “scattered rhymes” to a highly structured sequence of romantic poems. The sequence addresses Petrarch’s frustrated love for his idol, Laura, and his (largely rhetorical) indecision between an artistic life devoted to his muse, or a purer life given over to the “inner light” of God. The introduction also discusses Petrarch’s influence on later English sonneteers, such as Sir Philip Sidney and, of course, old Billy Shakespeare.I definitely recommend this book if you are looking for an introduction to Petrarchan sonnets, or Petrarch’s writing in general. There other heavier, more extensive, more expensive books around, but for me this edition had a little of everything and that felt just right. A perfect taster.

  • By C. O'BRIEN on 30 December 2009

    Petrarch was a true original who has had great influence on poetry and pop/rock music today (many writers of love songs wouldn't even know it) Petrarch lived around the 1300s (I'm sure)in Italy and suffered a great deal, as he was madly in love with a woman, who was beleived to have already been married.. the point is it was a case of unrequited love.. Poor old Francesco. Though for the sake of beauty he had to suffer this way.In this book we have a very good selection of the full collection of the conzoniere, and it is a good price. The conzoniere is a collection of sonnets (he invented) and longer poems that deal mostly with his love for Laura. In this edition we have two parts: Part 1 when Laura is alive and part 2 after her death. His love for Laura is the most pure, honest kind of love one could imagine and throughout the poems he is either rapturous over the divine love or in a complete state of hopelessness and despair.One thing is that when you read Petrarch (Mortimer notes this) it seems that one may have "heard it all before".. This style and imagary seems SO familiar, such as the classic oxymorons ie "Burn in Winter, Freeze in Summer" (It's better in the actual poem of course).. Don't be fooled. This is the real deal. He is one of the most imitated poets of all time, and there is even the old "Petrarchan Tradition" that many poets follow.This collection is a bilingual edition and Mortimers translation on the opposite page of the original is of the verse variety. It is very buetiful flowing translation that keeps the imagery.. and although he isn't always faithful in a literal sense, the meaning and the rhythem is still completely Petrarchan. I myself prefer the original Italian for the obvious reasons. This would be a good book for people with a fairly good knowledge of Italian or another romance language as one can compare the facing pages.True lovers of poetry should definately read the original but for those who wish only to read english then I would highly recomend this. It's a good collection for one to flick through and find out how pure and natural true love really is.

  • By Becky R. on 24 March 2014

    A good, used copy of the collection by Petrarch, although the edges were slightly more battered then I had anticipated.


  • Name:
    Email*:
    The message text*: